音譯
8 篇文章
考拉不渴

人名音譯經典(6)文懷恩

John Williams 文懷恩

标签活跃作者
考拉不渴

人名音譯經典(5)衛斯理

Wesley 衛斯理

考拉不渴

人名音譯經典(4)安東籬

Antonia Finnane 安東籬

考拉不渴

人名音譯經典(3)陳納德

Claire Lee Chennault 陳納德

考拉不渴

人名音譯經典(2)賽珍珠

賽珍珠(Pearl Sydenstricker Buck)

考拉不渴

人名音譯經典(1)胡遵理

Jennie V. Hughes 胡遵理

人二譯社

趣香佳譯|估唔到你係翻譯喎(粵語篇)

19世紀,粵語好多外來詞都源自英文。翻譯過程中,除咗大家最熟悉嘅音譯,有啲譯詞採用「譯音兼釋意」嘅方式兼顧音義,再勁啲仲可以選用本身啱意思嘅字跟手譯埋個音,「讀則音近,拆則可解」,簡直神乎其技,完全睇唔出佢係翻譯。

人二譯社

譯微知著|「殘奧」與「帕運」,你又會點揀?

說到底,語言還是人類發明、運用的。意有何指,只有當事人才最明白。帶着岐視之心說話,不論是說「殘奧」、「帕運」,都聽着刺耳;帶着尊重說話,即使說了「殘奧」,也不會令人感覺有貶抑之意。

没有更多