【時事日文】「哄抬價格」和「被當盤子/被當肥羊」的日文怎麼說?

偶希都理
·
·
IPFS
·

●哄抬價格

●値段を吊り上げる(ねだんをつり上げる)


●被當盤子/被當肥羊/被當冤大頭

●鴨にされる(かもにされる)


新聞:高雄因多場大型演唱會,為旅宿市場迎來商機,但有不肖飯店業者哄抬價格,讓消費者當盤子/冤大頭,高市觀光局二度聯合稽查,在11家飯店中,查獲城市商旅德立莊博愛館1晚售價1萬3365元,超出備查價格,予以重罰3萬元。


#哄抬日文

#被當盤子日文


【偶希都理】

名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。

分享日文教學/電影筆記/閱讀筆記/環遊世界旅遊,

歡迎訂閱分享,一起探索生活。

【偶希都理 日文教學~方格子】

https://vocus.cc/ohitori_japanese/home

【偶希都理~痞客邦】

https://singletravelersu.pixnet.net/blog

【偶希都理~Matters】

https://auth.matters.news/@scart1020


【作者~廖慧淑(Su)】

譯者/作家/旅人

日文翻譯、口譯及寫作經歷超過20年。

透過自遊與工作之便環遊世界三大洋五大洲,

總計造訪過40國n座城市。

#偶希都理 #廖慧淑 #偶希都理日文教學

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

偶希都理偶希都理名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 分享日文教學/閱讀筆記/電影筆記/臺灣、環遊世界旅遊,歡迎追蹤訂閱分享,一起加入探索生活。
  • 来自作者
  • 相关推荐

【時事日文】「社群媒體」的日文怎麼說?

【時事日文】「誣衊」的日文怎麼說?

【時事日文】「天氣變冷」的日文怎麼說?