先來個翻譯粉絲專業開張的介紹文

黃懿翎 (令雨)
·
(修改过)
·
IPFS
·
雖然很早以前我就立志成為翻譯工作者,但因為不是在唸書就是有上班的工作,所以一直放在心中,但十年前轉職空檔期間,一邊求職一邊接了一些翻譯案件,沒想到就這麼寥落去了。

原文刊登於 翻譯人森的滋味

會進入全職翻譯,其實是個意外。

雖然很早以前我就立志成為翻譯工作者,但因為不是在唸書就是有上班的工作,所以一直放在心中,但十年前轉職空檔期間,一邊求職一邊接了一些翻譯案件,沒想到就這麼寥落去了。

全職翻譯資歷10年,曾擔任安可電影、中央研究院生物多樣性研究中心、優勢顧問有限公司、台灣教會公報社的特約翻譯。

目前為止除了擔任Qalang (卡浪)有限公司(漫畫、手遊)及速捷翻譯有限公司的特約翻譯外,翻譯作品不乏影視字幕、網站翻譯、生態學電子報、留學文件、收養文件、新聞編譯、畜牧飼料和學術論文等翻譯之外,也已出版多本翻譯書籍,包含基督教神學、女性主義、生態思想、環境教育、文化歷史等領域:

📎《神聖生態學》(2023)

📎《黃金的傳奇史》(2022)

📎《為衝突立界線》(2022)

📎《合乎聖經的講道》(2020)

📎《道在人間──慶賀宋泉盛牧師九十壽誕文集上/下冊》(2019)(合譯)

📎《基督徒宣教使命以及門徒的測試──普林斯頓神學院演說1970》(2019)(合譯)

📎《預見失業的宣教士-交棒的植堂模式(2019)

📎《野犬傳命》(2019)

📎《希伯來智慧透析:認識智慧,應用智慧》(2019)

📎《台灣水資源環境教育課程簡要指引第二版》(2018)(合譯)

📎《2017 關渡國際自然藝術季 阡陌之間》(2018)(合譯)

📎《聾人解放神學》(2018)(合譯)

📎《談論死亡:在臨終議題上重尋教會的聲音》(2016)

📎《萬國禱告手冊:普世宣教手冊最新精簡版》(2016)(合譯)

📎《在候診室遇見佛陀:一位叛逆醫師的終極療癒之旅》(2015)

📎《關顧受造世界:基督教對環境的關懷與行動》(2015)

📎《像山一樣思考》(2015)

📎《女性主義與基督教要點指南》(2014)

📎《Yaba的話:一個當代泰雅人的傳統沈思(英文.泰雅語版)》(2009)(合譯)

翻譯過程中累積了不少想法,工作之餘也會擔任台灣動物平權促進會的志工翻譯,以及自行編譯一些新聞或網路文章,有興趣的朋友歡迎追蹤囉~



*****圖文皆為作者所有,請勿任意轉載*****

~~~~~~~廣告時間~~~~~~~

本人斜槓了兩個專業,歡迎按讚追蹤粉絲頁

翻譯人森的滋味

LING 烘焙實驗室



CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

黃懿翎 (令雨)專職翻譯,出版多本譯作。翻譯・時事・戲劇・書・手作烘焙。 [email protected]。FB🔎【翻譯人森的滋味】:FB🔎【Ling 烘焙實驗室】IG🔎 lingbaker2020
  • 来自作者
  • 相关推荐

「排卵」為什麼被當作性高潮的代名詞?

性別的濾鏡
25 篇作品

是天花板還是樓地板